And so, it is Fall again.

How swiftly this year has flown—an odd thing for me to say, I suppose. After all, though I wear wings, I do not soar away with the migrating flocks. Mine only stir when the wind brushes past, carrying whispers of time’s passing.
This season has been strange—construction rattling the air, fewer trinkets and flowers, different visitors stopping by. Quiet can be a comfort, yet it also leaves a hollow echo. I cannot say for certain if I shall see another autumn. My perch grows rusted, and I too feel the weight of years. Still, when the cold creeps close, I hope to be invited inside the warm house once more. Perhaps Smiley Frog will join me this time—he too is showing the silver of age, and the snow does him no kindness.

I remember my very first winter—left outside, not knowing what to do. I tried to melt the snow with frantic wings, only to stir up the squirrels in the trees, who scolded me with sharp chatter. By my third winter I was, finally brought indoors with the rest of the crew. Since then, the winters have softened.

The birdfeeders tell me they plan to fly away come spring, but I have learned this much: plans seldom unfold as neatly as they are made. Better to wait, to watch, to wonder.

Already, new flowers lift their heads in the garden—small promises stitched into the fading earth. And I, the Hatter Crow, believe that when spring unfurls, it will be nothing less than an explosion of life, a reminder that even rust and age can stand witness to renewal.
O Corvo do Chapéu Alto Fala
E assim, chegou novamente o Outono.

Como este ano voou depressa — coisa estranha de eu dizer, suponho. Afinal, embora tenha asas, não parto com os bandos migratórios. As minhas apenas se agitam quando o vento passa, trazendo sussurros do tempo.
Esta estação tem sido estranha, construções a abalar o ar, menos flores e adornos, visitantes diferentes. O silêncio pode ser conforto, mas também deixa um eco vazio. Não sei se verei outro Outono. O meu poleiro enferruja e eu também sinto o peso dos anos. Ainda assim, quando o frio se aproximar, espero ser convidado outra vez para o calor da casa. Talvez o Sapo Sorridente venha comigo desta vez, também ele já mostra a prata da idade, e a neve não lhe faz bem.

Recordo-me do meu primeiro Inverno, deixado lá fora, sem saber o que fazer. Tentei derreter a neve com as minhas asas, só para irritar os esquilos das árvores, que me ralharam com grande alvoroço. Mas, finalmente no meu terceiro Inverno, levaram-me para dentro com o resto da companhia. Desde então, os Invernos tornaram-se mais suaves.
Os dois pássaros que são os comedouros dizem-me que partirão na Primavera, mas aprendi isto: planos raramente se cumprem como imaginamos. Melhor é esperar, observar, sonhar.

Já vejo novas flores no jardim, pequenas promessas bordadas na terra cansada. E eu, o Corvo do Chapéu Alto, acredito que quando a Primavera chegar, será uma explosão de vida, lembrando-nos que até quem se sente enferrujado e cansado ainda pode testemunhar a renovação.


