What once was a promise of life
now rests upon the earth.
What once sheltered us from rain and sun
now lies silent, brushed by wind.
What once shimmered with color and light
now fades, yet glows in memory’s hue.
What lies on the ground now
still has meaning.
What lies on the ground now
still has purpose.
It may not see another spring,
yet it gives — still — in quiet grace.
It feeds the roots that once held it high,
cradles the seeds that dream of sky.
It softens the earth for those who fall next,
a gentle reminder that endings, too,
can nurture beginnings.
So let us look with kinder eyes —
for even when the leaf has fallen,
its heart still beats
in everything it leaves behind.

Ainda
O que outrora foi promessa de vida
agora repousa sobre a terra.
O que outrora nos abrigou da chuva e do sol
jaz agora em silêncio, tocado pelo vento.
O que outrora brilhou em cor e luz
agora esbate-se, mas ainda resplandece na memória.
O que agora descansa no chão
ainda tem sentido.
O que agora descansa no chão
ainda tem propósito.
Talvez não veja outra primavera,
mas ainda dá — em silêncio.
Alimenta as raízes que um dia a sustentaram,
acolhe as sementes que sonham com o céu.
Suaviza a terra para os que cairão depois,
lembrando-nos, com doçura,
que até os finais podem nutrir começos.
Por isso, olhemos com olhos mais ternos —
pois mesmo quando a folha cai,
o seu coração continua a bater
em tudo o que deixa para trás.

