Today I chase the quiet warmth,
Like cats curled soft beside the hearth,
Not fever’s fire, but tender calm,
A gentle hush to soothe my heart.
Tea steams slow in porcelain cups,
Aletria’s sweetness wraps around,
A fuzzy jumper, worn and loved,
A soft retreat where peace is found.
Plain cookies, toasted bread’s embrace,
Simple comforts, small and true,
In these moments, still and sweet,
I gather warmth and start anew.
No rush, no roar—just quiet grace,
A sanctuary made of light,
Where rest and cozy intertwine,
And day dissolves to soft twilight.

À Procura do Calor
Hoje procuro o calor que me escapa,
Como gatos que se enroscam no silêncio do lume,
Não é febre, é uma sede antiga,
De conforto, de abrigo, de silêncio aconchegante.
Chá que liberta vapores lentos,
Aletria doce, memória que acalma,
Uma camisola gasta, abraço que conforta,
Um recanto onde repousa a alma.
Bolachas simples, torradas quentes,
Pequenos gestos de ternura,
Nestes momentos de sossego,
Reúno o calor que ainda procuro.
Sem pressas, sem ruído, só presença,
Um refúgio tecido em luz ténue,
Onde o descanso se veste de paz,
E o tempo se dissolve em quietude.

