Undisturbed

The world has turned white and wild,
and I endure it—
quietly,
from inside.

The Earth keeps turning,
indifferent and precise,
returning light
as it always does.

Morning arrives without ceremony,
thin as frost,
asking nothing,
offering nothing,
except its presence.

Undisturbed,
a white, shining veil settles—
covering, sheltering, erasing—
how many lives,
how many secrets
held in its silence.

I stand at the window,
still as thought,
watching the sun scatter itself
across the frozen field,
gold against endless white.

And I remain undisturbed too,
waiting for Spring—
not hopeful,
not impatient,
only trusting
that beneath the snow,
something warm
has not forgotten how to begin.

Intacto

O mundo tornou-se branco e indomável,
e eu resisto—
em silêncio,
do lado de dentro.

A Terra continua a girar,
indiferente e precisa,
devolvendo a luz
como sempre faz.

A manhã chega sem cerimónia,
fina como a geada,
nada pede,
nada oferece,
a não ser a sua presença.

Intacta,
uma película branca e brilhante pousa—
cobre, abriga, apaga—
quantas vidas,
quantos segredos
guardados no seu silêncio.

Permaneço junto à janela,
imóvel como um pensamento,
observando o sol desfazer-se
sobre o campo gelado,
ouro contra o branco sem fim.

Permaneço intacto também,
à espera da Primavera—
sem esperança apressada,
sem impaciência,
apenas confiando
que sob a neve,
algo quente
não esqueceu como recomeçar.

Leave a comment